Keine exakte Übersetzung gefunden für خطة الحل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch خطة الحل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si Marruecos siguiera rechazando el Plan de Paz, la única alternativa sería restaurar el plan de acuerdo para el Sáhara Occidental.
    وإذا استمر المغرب في رفض خطة السلام، فإن الحل البديل الوحيد هو العودة إلى خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربية.
  • El goce del derecho a la libre determinación de los palestinos depende de la intención de la Autoridad Palestina de cumplir plenamente con su primera obligación de conformidad con la hoja de ruta, es decir, el desmantelamiento de la infraestructura terrorista y la confiscación de las armas ilegales.
    ومواصلة تقرير المصير للفلسطينيين تتوقف على مدى استعداد السلطة الفلسطينية لإنجاز التزامها الأول في إطار ”خطة الطريق“ وهو حل الهياكل الأساسية الإرهابية وجمع الأسلحة غير القانونية.
  • Desde entonces, el Consejo de Seguridad, al mismo tiempo que hacía referencia al Plan Baker, había continuado pidiendo una solución aceptable mutuamente que permitiera la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental.
    ومنذ ذلك الحين ومجلس الأمن يدعو باستمرار، في معرض الإشارة إلى خطة بيكر، إلى حل يقبله الطرفان يتيح حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
  • El Gobierno croata presentó en abril de 2005 un nuevo plan de acción para resolver las cuestiones pendientes, para cuya evaluación y puesta en práctica se requerirá más tiempo.
    وقدمت الحكومة الكرواتية في نيسان/أبريل 2005 خطة عمل جديدة بغية حل المسائل المعلقة، الأمر الذي سيتطلب المزيد من الوقت للتقييم والتنفيذ.
  • Sería provechoso que los dos Gobiernos aprovecharan las medidas adoptadas en los últimos meses sobre el particular y prestaran una atención prioritaria a la elaboración y ejecución de un plan que facilitara una pronta resolución de la controversia.
    وقد يكون من المجدي أن تستفيد الحكومتان من الخطوات التي جرى اتخاذها في الأشهر الأخيرة في ما يتعلق بهذه القضية وأن تعطيا أولوية الاهتمام بوضع وتنفيذ خطة تُيسِّر إيجاد حل مبكر لهذه المسألة.
  • En cuanto a las personas deportadas en el pasado, los Estados de la CEI participantes recalcaron la necesidad de que se avanzara más rápidamente en la búsqueda de una solución general y duradera a los problemas que seguían padeciendo los grupos vulnerables que aún existían.
    وفيما يتعلق بالأشخاص السابق ترحيلهم، أكدت الدول المشاركة الأعضاء بــرابطة الدول المستقلة الحاجة إلى تسريع خطى التقدم نحو إيجاد حل شامل ودائم للمشاكل التي لا تزال تواجه الجماعات الضعيفة المتبقية.
  • En el Acuerdo de Pretoria se encomendó al Primer Ministro Diarra la tarea de elaborar un plan para el desarme y el desmantelamiento de las milicias con el apoyo de unidades de las Fuerzas de Defensa y Seguridad de Côte d'Ivoire seleccionadas y puestas a su disposición por el Presidente Gbagbo.
    وقد أوكلــت لرئيس الوزراء ديارا المسؤولية، طبقا لاتفاق بريتوريا، عن وضع خطة لنـزع سلاح الميليشيات وحلها بدعم من وحدات من قوات الدفاع والأمن الإيفوارية يختارها الرئيس غباغبـو ويضعها تحت تصرفه.
  • Una vez aprobado, el acuerdo será un paso crucial hacia la desnuclearización de la península de Corea y dará inicio a un debate sobre un plan de acción encaminado a la resolución pacífica del problema nuclear de Corea del Norte.
    وسيكون هذا الاتفاق، بعد إقراره، خطوة حاسمة في سبيل إزالة السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية، وسيكون منطلقا لمناقشات حول خطة عمل في سبيل حل سلمي للقضية النووية في كوريا الشمالية.
  • Por ejemplo, en las instrucciones para preparar presupuestos, las instrucciones para formular el marco estratégico (que ha reemplazando el plan de mediano plazo), las instrucciones para preparar informes sobre la ejecución de los programas y las modalidades de evaluación de la Secretaría de las Naciones Unidas y algunos organismos especializados se brinda orientación para aplicar conceptos de la gestión basada en los resultados.
    فعلى سبيل المثال، ترد توجيهات عن تطبيق مفاهيم الإدارة المستندة إلى النتائج في التعليمات المتعلقة بالميزانية للأمانة العامة للأمم المتحدة وبعض الوكالات المتخصصة، وفي التعليمات المتعلقة بصياغة الإطار الاستراتيجي (الذي حل محل الخطة المتوسطة الأجل)، والتعليمات المتعلقة بإعداد تقارير أداء البرنامج وإجراء التقييم.
  • Durante la preparación del marco estratégico para 2006-2007 que sustituyó al plan de mediano plazo para 2006-2009, (la secretaría de) ONU-Hábitat colaboró estrechamente con el Comité de Representantes Permanentes de forma que sus opiniones se reflejaran plenamente en el documento final presentado a la División de Planificación de Programas y Presupuesto.
    وأثناء الإعداد للإطار الاستراتيجي للفترة 2006 - 2007 الذي حل محل الخطة متوسطة الأجل لـ 2006 - 2009، عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (كأمانة) بصورة لصيقة مع لجنة الممثلين الدائمين بحيث انعكست بآرائه في الوثيقة النهائية التي قدمت إلى شعبة تخطيط البرامج والميزانية.